sexta-feira, 13 de dezembro de 2013

2013 - Sept - Dec - Rosas para Anna In Progress - como foi participar (site da Belas Artes) / Roses for Anna In Progress (how was to participate)

a artista Carla Fatio

http://www.belasartes.br/site/acontece/noticias?n=1478

Obra colaborativa é exposta na

Belas Artes

Além de conferir de perto “Rosas para Anna_in progress”, trabalho de Carla Fatio, os visitantes têm a chance de acrescentar elementos...

Publicado em 25/10/2013

Até 10 de dezembroos interessados não  têm a oportunidade de visitar a obra “Rosas para 
Anna_in progress”, em destaque no espaço próximo à Banca de Jornal da Unidade 1, como podem contribuir com ela


Para issoeles precisam apresentar um projeto simples, justificando a razão de alterar e/ou 
acrescentar elementos à atual composição


Após esse período em exposição na Belas Artes, a obra idealizada pela artista Carla Fatio segue viagem para Caracas, na Venezuela, onde outros   visitantes/coautores terão a chance, a partir de abril de 2014, de apresentar seus projetos e acrescentar novos elementos artísticos e poéticos a ela,  no Museo 
Alejandro Otero de Arte Contemporânea (MAO).

Caso você tenha alguma ideia e queira utilizá-la na obra, escreva um pequeno texto, com desenho, proporção e espaço que pretende utilizar, e envie à artista Carla Fatio por meio do endereço carlafatio@gmail.com (com cópia para Ana Luiza: ana.pellicer@muba.com.br). Lembrando que os coautores, claro, terão seus nomes vinculados ao trabalho. 

Para mais informações, acesse o 
conteúdo explicativo disponibilizado ao lado da instalação

“Rosas para Anna_in progress”
Até 10 de dezembro de 2013, de segunda a sexta, das 10h às 20h; e sábado, das 10h às 16h
Espaço próximo à Banca de Jornal da Unidade 2
Rua Dr. Álvaro Alvim, 90

Exposição gratuita e aberta à comunidade.

2013 Sept - Dec - Rosas para Anna_In Progress ( Roses for Anna_In Progress) - 1a etapa/1st stage at muBA (Museu de Belas Artes de São Paulo)

Como contar e documentar?
       
Essa primeira semana representa a chegada da instalação  Rosas para Anna –In Progress no espaço expositivo designado pelo Museu de Belas Artes de São Paulo dentro da Faculdade de Belas Artes, ocupando corredores e o “cubo branco”.

Tudo começou em junho de 2013 para que esse projeto fosse aprovado. Em Outubro recebemos o aval de instalação e a pintura no espaço. Tudo registrado.

        How to count and document?


This first week represents the arrival of Roses for Anna-In Progress in the exhibition space designed by the Museum of Fine Arts of São Paulo, within the Faculty of Fine Arts, occupying corridors and the "white cube".
It all started in June 2013, to make possible for this project  to be approved. In October we receivedthe endorsement of installation and painting in the space. It is all registered.



Expediente /Museum signature


Conceito de arte "Cubo Branco" / White Cube art´s conception



Montagem e cuidados/ Installation and care




 Equipe de Manutenção: Petro e Elton / Support service team of the Museum of Fine Arts,


Livro de Assinaturas /Book of Signatures

Apresentação/ Presentation

O Curador/ the curater: professor Antonio Santoro Jr.


Principio do cubo branco... the principle of "white cube"....




sábado, 30 de novembro de 2013

Texto crítico by Jacob KLintowitz "O lugar do Artista" to Carla Fatio - critical essay by JK - "The Place of The Artist"

Jornadas /Journeys

O lugar do artista/The place of the artist

by JACOB KLINTOWITZ 1

Talvez uma lenta aproximação, um olhar demorado, um deixar-se estar
despretensioso, enriqueça o encontro entre a pintura de Carla Fatio e o
contemplador. Há vestí­gios, pequenas anotações, desenhos que se adivinham entre
camadas de pigmentos, memórias ígneas, intimo diário só para interessados.
Esboços mascarados no processo, no ato da criação, na duração do pintar. O tempo
pessoal esmaece os contornos. Nada a esconder, mas conversações em brumas.

Maybe a slow approach, a look time consuming, a let it be unpretentious, enrich the meeting between the painting of Carla Fatio and the beholder. There are dress watches, small notes, drawings that will take place between layers of pigments, igneous memories, intimate journal only to interested people. Layouts masked in the process, sketches in the act of creation, only for the duration of the painting. The personal time dims the contours. Nothing to hide, but all talks in mists.
Este respeito pelo próprio sentimento, impregna a pintura da artista. De modo
genérico, este trabalho insere-se no movimento neo-expressionista, mas há uma
diferença essencial entre ele e a maioria dos que favorecem a emoção e, ao mesmo
tempo, o descontrole e a indisciplina pictórica. Ao contrário, em Carla Fatio o desejo
è manter a sua atuação nos limites da forma, rigorosamente no que pode ser
entendido como a especificidade da arte. Ela está distante do Expressionismo
meramente permissivo e a sua transformação em simples manifestação emocional,
respeitável sob muitos aspectos, mas, insignificante enquanto linguagem.

This respect for the own feeling, imbues the painting of the artist. So generic, this work falls in the neo-Expressionism movement, but there is an essential difference between it and most who favor the thrill and, at the same time, the lack of control and the pictorial indiscipline. On the contrary, in Carla Fatio’s painting, there is the desire to maintain its performance within the limits of the form, strictly on what can be understood as the specificity of art. She is far from merely permissive Expressionism and its transformation into simple emotional manifestation, respectable in many aspects, but insignificant while language.

O impulso preside a maneira de criar esta disciplina. No seu procedimento, a artista
parece obedecer a uma espécie de automatismo psíquico, de liberação do gesto, de
movimento corporal por onde passam o sentimento, o fluxo de memórias, o
vislumbre perceptivo. Impulso e processo associativo, no qual os elementos
agrupam-se por tropismos e afinidades simbólicas. Carla Fatio não está perdida
neste gestual detonador, uma vez que a sua pintura evidencia uma boa informação
dos processos artísticos e de sua história contemporânea. Certamente isto ainda
não è suficiente, já que cada pintura faz a reflexão sobre a situação da arte e a
evolução do artista está ligada à sua capacidade crí­tica.

Push chairs the way to create this course. In its procedure, the artist seems to obey a species of psychic automatism, gesture, release of body movement through which the feeling, the flow of memories, the perceptive glimpse. Impulse and associative process, in which the elements are grouped by tropismos and symbolic affinities. Carla Fatio is not lost on this detonator sign, since her painting shows a good artistic processes and information of its contemporary history. Surely this is not enough, since each painting makes the reflection on the State of the art and the artist's evolution is linked to her lyrical ability.

O dado fundamental, o que distingue um mestre de um artista de escola ou
movimento, è a sua capacidade de tornar pessoal a história. Não reproduzir os
ditames e questões da época, mas tornar a sua arte um dado pessoal, uma
manifestação única, um falar distinto, alguma coisa que, se desaparecesse, teríamos todos perdido e estaríamos mais pobres. A obra de arte não è um o palco
da história, è a própria história.

The fundamental data, what distinguishes a master of a school or movement artist, is her ability to make it personal history. Not to reproduce the dictates and issues of the time, but make her art a personal data, a single manifestation, a talk, something that, if we'd have lost it, all would disappear, and we would be poorer. The artwork is not a stage of history, it is history itself.

Muitos artistas jovens, como Carla Fatio, estão nessa busca da individualidade e
desconfiam do discurso homogeneizador. A fisionomia particular da sua pintura, a
superfí­cie pintada, registro permanente de eu psiquismo, cartografia de seu
percurso, è revelador de um espí­rito inquieto, sincero e pesquisador. E a sua
capacidade na estruturação do espaço pictórico e as súbitas iluminações
cromáticas, áreas de cor, criam pinturas intensas e vibrantes.

Many young artists, as Carla Fatio, are in this quest of individuality and distrust of the speech homogenizer. The particular physiognomy of her painting, surface painted permanent record of her psyche, cartography of her route, its shows a developer spirit, restless, sincere and researcher. And her ability in structuring her pictorial space and sudden illuminations, chromatic color areas, create the  intense and vibrant paintings.

Carla Fatio, a cada momento, pesquisa e identifica o seu sentimento. Ela quer ser
verdadeira e não tomar a aparência pela realidade e o sentimento è o seu fio
condutor, guia no labirinto, lugar do saber. Deste ângulo, Carla Fatio investiga o
seu lugar de conhecimento. Imagino que associado a esta procura, na pintura de
Carla Fatio há, ainda, um dado subjacente que, possivelmente, assumirá novas
formas. É a nostalgia, saudade de um lugar distante, dor de uma terra perdida.
Ressonância que também ecoa nos nomes, oriundos da tradição inspirada, de
algumas pinturas suas: Akasha, Avatar, Shamballa, Maytrea, Kairos, Raça Raiz,
Muimel, Excalibur. Quem sabe, utopia, o não lugar, que no gesto de Carla Fatio,
poderá tornar-se topos, lugar.

Carla Fatio, every moment, researches and identifies her feeling. She wants to be real and not take the appearance by reality, and the feeling it's her thread guide in the labyrinth, a place of awareness. From this angle, Carla Fatio investigates the place of knowledge. I imagine that associated with this demand, in the painting of Carla Fatio there is also an underlying data that possibly will assume new forms. It’s nostalgia, missing to a distant place, a land of the lost. Transparences which also echoes in the names, from the inspired tradition, in some of her paintings: Akasha, Avatar, Shamballa, Maytrea, Kairos, Root Race, Muimel, Excalibur. Who knows, utopia, the non-place, that in the gesture of Carla Fatio, may become tops, the place.

1 Jacob Klintowitz é Crítico de Arte, Membro da Associação Brasileira de Crí­ticos de Arte (ABCA). Esse texto foi publicado na exposição individual do SECS Paulista, andar térreo, e foi nomeada "DIÁLOGOS". Diálogo entre 2 pintoras: Carla Fatio e Fulvia Molina.


1 Jacob Klintowitz's art critic, Member of the Brazilian Association of  Art  Critics(ABCA) . This text was published in the solo exhibition of  SESC Paulista, ground floor, and was named "dialogues". Dialogue between 2 painters: Carla Fatio and Fulvia Molina.

2013 Publicação Cinzas ao Mar - O lugar do artista (II) - da reportagem local


2013 Publicação DIÁRIO DE SUZANO Exposição Cinzas ao Mar - O lugar do artista (II) de Carla Fatio


 DIÁRIO DE SUZANO  http://www.diariodesuzano.com.br/index.php

14 de novembro/2013 Ed.9645

Parte superior do formulário
Parte inferior do formulário


Centro Cultural Moriconi recebe mostra "Cinzas ao Mar" de Carla Fatio



A exposição "Cinzas ao Mar", da artista plástica Carla Fatio, inaugurada no último dia 11 de outubro, no Centro de Educação e Cultura Francisco Carlos Moriconi, pode ser conferida até o dia 14 de novembro de 2013.
A iniciativa é da Prefeitura de Suzano, por meio da Secretaria de Cultura, que visa fomentar o intercâmbio com artistas consagrados e trazer a contemporaneidade e o diálogo do fazer artístico para o município.


2013 Publicação MOGINEWS - Exposição Cinzas ao Mar - O Lugar do Artista (II)

Variedades
MOGI NEWS
Matéria publicada em 16/10/2013
Artes plásticas
Exposições de pintura movimentam os centros culturais de Suzano e Poá
Carla Fatio e Itamar de Carvalho Leite mostram os seus trabalhos e apresentam os seus olhares sobre a arte
Maria Regina Almeida
Da Reportagem Local
Divulgação

Carla Fatio  (acima)
Duas exposições movimentam os centros culturais de Suzano e Poá este mês. Os amantes das artes plásticas poderão conferir as obras da artista Carla Fatio, no Centro de Educação e Cultura "Francisco Carlos Moriconi", em Suzano, e do artista Itamar de Carvalho Leite, conhecido como Ita, no Centro Cultural Casa da Estação, em Poá. 
O espaço cultural de Suzano fica na rua Benjamin Constant, 682, no centro. A mostra pode ser visitada até o dia 31 de outubro. Já o de Poá fica na praça Atílio Santarelli,s/nº, na região central, e a exposição pode ser conferida até o dia 25 de outubro. Nos dois eventos, a entrada é gratuita.

A mostra "Cinzas ao Mar", de Carla Fatio, traz, segundo a artista, um processo de sensibilização da obra perante o espectador. "Os quadros possuem 2 metros de altura e vão permitir que a pessoa mergulhe nas obras. A ideia é proporcionar um estranhamento positivo no observador", diz a artista.

Segundo Carla, os quadros falam de um período em sua vida em que ela superou uma fase e, literalmente, teve que se despir para se vestir novamente. "Descobri que a arte pode ser uma retirada de pele, um processo de reencontro. A arte tem que trazer a beleza e gerar uma boa reflexão. Espero que o público encontre no meu trabalho um ponto de repouso e que ele consiga atingir o âmago de cada um", destaca.

As obras que agora estão no Centro de Educação e Cultura já foram expostas no Sesc, na avenida Paulista. Propositalmente, a artista levou para Suzano apenas quatro quadros para, de acordo com ela, trabalhar o silêncio. Outro destaque é a possibilidade de o espectador tocar a obra.
 
A artista também fará oficinas, que estão marcadas para o dia 18, das 10 às 11h30 (para adultos); e das 13h15 às 14h15, no mesmo dia, para crianças e jovens. No dia 23, a oficina se repete em ambos os horários, para os adultos, e no dia 24, das 10 às 11h30, para o público de todas as idades.


(...)

Fonte:
http://www.moginews.com.br/materias/?idmat=157556&idedito=6&ided=2083



2013 Exposição Cinzas ao Mar "O lugar do artista (II)" - Solo Exhibition by Carla Fatio " Ashes to Sea - the artist place (II)"

"Exposição Cinzas ao Mar - O lugar do artista"

Exposição individual da artista Carla Fatio, referencia uma série de odes marinhos, pintados ao longo do mar, em que essas obras sem chassi, nasceram nas areias. E depois foram levadas para o SESC da Avenida Paulista em São Paulo... para sua primeira mostra ao público brasileiro. Lá foram colocadas em chassi, e depois precisaram sair de caminhão... Essas obras nasceram sobre curadoria do crítico de arte da ABCA Jacob Klintowitz, em que foi inscrito e produzido o catálogo pelo SESC –SP,  com o seu texto “ O lugar do Artista”.
Este ano de 2013, essas obras re-nascem na cidade de Suzano, próximo  a cidade de São Paulo, renomeadas de Exposição Cinzas ao Mar - O lugar do artista (II), e medindo cada uma 2metros de extensão.
Ocupam o Centro Cultural Moriconi, com o intuito de dialogar com os artistas da região, em que 4 oficinas de arte-educação são oferecidas. Obrigada aos meus amigos da cidade de Suzano que fizeram isso possível, como Secretário Municipal de Cultura, Sr. Suami Paula de Azevedo, aos amigos e grandes artistas Policarpo Ribeiro e Pedro Neves, e aos novos amigos que surgiram nessa empreitada de arte. 
Imagens podem ser vistas na sequência.

“Exhibition Ashes in the Sea-the place of the artist” 

Solo exhibition of the visual artist Carla Fatio, references a series of odes, painted along the sea, in which these works without frame, were born on the sands. And then, it was taken to the SESC Paulista Avenue in São Paulo to its first show the Brazilian public. There, it was placed in framework and then it had to leave by truck ... These works were curating  by the art critic of the ABCA Jacob Klintowitz, on which text was inscribed and the catalogue produced by SESC-SP, with the text named by "the place of the artist".
This year of 2013, these works re-born in the city of Suzano, near of Sao Paulo city, renamed “Ashes to Sea-the place of the artist (II) ”, and measuring each one 2metres of extension.  The paintings are occupying  the Cultural Centre Moriconi, in order to engage in dialogue with the artists of the region, where 4 art education workshops are been offered.

Thanks to my friends in the city of Suzano that made this possible, as Municipal Secretary of Culture, Mr. Suami Paula de Azevedo, friends and great artists as Policarpo Ribeiro and Pedro Neves, and new friends that have emerged in this endeavor of art. 

Images can be seen below:


 Oficinas de arte-educação















 Carla Fatio e Suamí  Paula de Azevedo

 Pedro Neves e Policarpo Ribeiro




quinta-feira, 26 de setembro de 2013

2013 Paris Press - Está na imprensa!

Beautiful team of 5 artists from 5 differents continents!! The curator (right)  from Who´s who in Art Foundation +  Mouvance Gallery owner (the first

Time maravilhoso de 05 artistas mulheres, cada qual representando seu continete, o curador da exposição e a dona da Galeria Mouvance.

Thanks to all! ( Picture by press release)

2013 Mapa Cultural Paulista MCP - Fase Regional - Baixada Santista (Praia Grande)


Jury of selection: Carla Fatio, Iberê Romani e Osvaldo Piva + work team of Praia Grande Cultural Municipal Secretary ( Mel Santos and Lourdes). August 2013. Thanks to all!  











The indicated works from Baixada Santista to the Final State selection:

Visual arts Category



 Humor Category

Photography Category




2013 Galerie Mouvance - Places de Vosges and around.... April/ May - Carla Fatio´s paintings in Paris